2008-03-21

我是配音員

禮拜三去電視台幫一個由 CBC 製作的電視紀錄片「China Rises」配音。影片本身頗有教育意義,但對一向走無腦綜藝掛、期待著能用八點檔女主角之高八度音調淒厲大喊:「噢!不要走!」的我來說 (這句話真是他x的長),從頭到尾五個多小時沒有灑狗血、沒有腥羶色、充滿冷靜平和口吻的配音過程,真是冗長乏味到一個最高點。但看在能順便吸收些知識並且賺點外快的份上,只好默默地忍受一陣又一陣的催眠光波迴向到我放空痴呆的腦袋。

這年頭講到中國,除了超女快男、夏季奧運、和近期的西藏暴動等話題,最讓人津津樂道的,就是這半個世紀以來中國在硬體和經濟上的快速發展,讓數不盡的掏金挖寶機會,如三天沒睡覺的痘痘般狂冒出頭。想當然,這部紀錄片當然就採訪了許多在中國成功的生意人,包括了力求和 eBay 大神一較高下的掏寶網創辦人,和家裡有六十位佣人供使喚的宗申集團負責人。聽他們闡述他們的經商之道和奢靡生活,我感覺到那掩藏在偽文藝少女外殼下的銅臭魂正拍手叫好。(雖說片中提到的大企業老闆清一色全為男性,而少數的女性職場代表,除了一位小醫院的醫生,一位鋼琴老師,就是離家背井在工廠討生活的流動女工。)

這部電視紀錄片共分四集,那天只配完一集。老實說現在還滿期待接下來的三集有些什麼內容,畢竟在一個多月後,我也要踏上期待已久、為期數月的中國行哇哈!只可惜我道行不夠深,頭一回踏上咱們祖國的土地也不會有人對我大喊:「崔大嬸,您回來啦!」(囧)

3 意見:

cindy said...

大嬸, 我有疑問, 為什麼要配中文? 不是給外國人看的?

dreamicandi said...

這...說來話長!是老外拍的,但拿到中文電視台就是要給說國語的觀眾看,所以要把中間英文的 OS 都翻成中文!有一些國語對話也要重配我也不知道為什麼...*攤手*

Annie said...

omg candice
i want to be a 配音員

its one of the jobs i wanna do when i go back to taiwan
do like cartoon characters or soemthing
XD